Verlag Traugott Bautz
www.bautz.de/bbkl
Zur Hauptseite
Bestellmöglichkeiten
Abkürzungsverzeichnis
Bibliographische Angaben für das Zitieren
Suche in den Texten des BBKL
Infobriefe des aktuellen Jahres
Spenden für die Arbeit am BBKL
Um auch weiterhin die Arbeit am BBKL zu ermöglichen, brauchen wir Ihre Unterstützung..
NEU: Unser E-News Service
Wir informieren Sie über Neuigkeiten und Änderungen per E-Mail.
Helfen Sie uns, das BBKL aktuell zu halten!
Bestellmöglichkeiten

Band XXXI (2010) Spalten 1381-1383 Autor: Evangelia G. Dafni

THACKERAY, Henry St. John, * 1869; † 1930. Bedeutender britischer Josephus- und Septuaginta-Gelehrter am King's College der Universität Cambridge, Hon. DD Oxford, Hon. DD Durham. Er übersetzte den Aristeasbrief und Josephuswerke ins Englische und publizierte sie. Die ersten vier Hefte seiner erschöpfenden Abfassung eines Josephus-Lexikons sind postum erschienen. Seine Schweich-Vorlesungen 1920 wurden zu einem klassischen Werk über die Ursprünge der LXX, die Abhängigkeiten und Berührungen zwischen den einzelnen Übersetzungen und Übersetzern innerhalb der LXX, sowie das Verhältnis zwischen jüdischem Gottesdienst und biblischen Texten. Auf ihn geht der Gedanke zurück, daß die LXX , genauso wie die aramäischen Targumen, aus liturgischen Gründen ins Griechische übertragen wurde, eine These, auf die E. Bickermann (1956) und A. Momigliano (1976) zurückgegriffen haben. Nachhaltigen Einfluß auf die Rekonstruktionsversuche der Geschichte der LXX hatte seine Hypothese, daß einige Abschnitte aus dem griechischen Text der Samuel- und Königsbücher repräsentativ für einen späteren kleinasiatischen Übersetzer sind, von dem Theodotion Stoff geliehen hat, um seine eigene Rezension abzufassen. Als sein Lebenswerk wird aber die Cambridger kritische Edition der LXX in Kooperation mit A.E. Brooke und N. McLean angesehen.

weiterlesen ...
Werke: I. The Relation of St. Paul to Contemporary Jewish Thought, 1900; The Greek Translators of Jeremia, JThS 4 (1903) 245-266; The Greek Translators of Ezechiel, JThS 4 (1903) 398-411; The Greek Translators of the Prophetical Books, JThS 4 (1903) 578-585; The Greek Translators of the Four Books of Kings, JThS 8 (1907) 262-278; A Grammar of the Old Testament in Greek according to the Septuagint, Bd. 1: Introduction, Orthography and Accidence, 1909, ND 1987; Art. "The Septuagint", International Standard Bible Encyclopedia, 1915 & http://www.bible-researcher.com/isbelxx01.html; The Letter of Aristeas: Translated with an Appendix of Ancient Evidence on the Origin of the Septuagint, Translations of Early Documents 2/3, 1917; The Septuagint and Jewish Worship: A Study in Origins, 19232; Some Aspects of the Greek Old Testament, 1927; Josephus: The Mann and the Historian, Hilda Stich Strook Lectures, 1928, ND 1968; A Papyrus Scrap of Patristic Writing, JThS 30 (1929) 179-190. - II. Josephus with an English Translation von H.St.J. Thackeray, Loeb Classical Library, Bd. I-IV & Bd. V (R. Marcus), 1926-1934. A Lexicon to Josephus compiled by H.St.J. Thackeray, published for the Jewish Institut of Religion New York by the Alexander Kohut Memorial Foundation, Heft I-IV, 1930-1955. - III. Swete, H.B., An Introduction to the Old Testament in Greek, revised by R.R. Ottley with an Appendix containing the Letter of Aristeas edited by H.St.J. Thackeray, 1914, ND 1968; Brooke, A.E./McLean, N./Thackeray, H.St.J. (hrsg.), The Old Testament in Greek according to the Text of Codex Vaticanus, Supplemented from Other Uncial Manuscripts: Bd II/1, I and II Samuel, 1927. Bd II/2, I and II Kings, 1930. Bd II/3, I and II Chronicles, 1932. Bd II/4, I Esdras, Ezra-Nehemiah, 1935. Bd III/1, Ester, Judith, Tobit, 1940.

Lit.: Burkitt, F.C., H. St. John Thackeray and his Work, JThS 32 (1931) 225-227; - Jobes, K./Silva, M., Invitation to the Septuagint, 2000, 250-252.

Evangelia G. Dafni

Letzte Änderung: 17.12.2011